• Авторизация


17 сентября - день памяти Паши Коноплева 17-09-2024 09:18 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Коллаж из двух обложек (700x494, 518Kb)

В 1991 году нашей семье пришлось очень трудно. Я то и дело попадала в больницу, мне грозила серьёзная операция. Муж Игорь работал всё в том же вычислительном центре, и его зарплаты хватало на оплату дороги туда и обратно плюс на сигареты. Паше только что исполнилось 19 лет, он уже закончил университет и поступил в аспирантуру, получал стипендию, сумма которой из-за начавшейся инфляции была символической.

В этой обстановке Паша решил подработать переводами с английского. Мой давний знакомый принёс английскую книгу «Aldous Huksley. BraveNewWordRevisited”. Он сказал, что одно новое издательство хочет выпустить эту книгу в русском переводе. Ни о стоимости работы, ни о договоре с издательством не было никаких разговоров, в то время мы не знали, как это оформлять. И Паша горячо взялся за дело.

Тогда у нас уже был компьютер, ещё не Windows, а популярный Commodore 64. Никаких программ-переводчиков тогда не было и в помине! Паша держал перед собой раскрытую английскую книгу , и тут же набирал на клавиатуре с наклейками русских букв свой перевод в каком-то самодельном текстовом редакторе. Так за 10 дней он перевёл с английского книгу на 150 страниц с довольно мелким убористым шрифтом!

Перевод был точный и безупречный, как всё, что делал Паша! Я могу об этом судить, я прилично знаю английский и читаю без словаря. Но до Паши мне, конечно, далеко.

Тут возникла проблема: как передать готовую работу в издательство? Тогда в Москве не было не только интернета – не было совместимых носителей информации (дисков) для разных интерфейсов ПК, какими пользовались наши первые компьютерщики.

Поэтому предстояло отпечатать перевод на бумаге в двух экземплярах. А у нас не было принтера, и обычную бумагу А4 было негде купить…

Что было дальше – я не знаю, потому что я снова попала в больницу. Когда вернулась домой – о переводе и издательстве никто не вспомнил, нас обступили новые проблемы. Паша тяжело заболел.

За английской книжкой, которую нам оставили для перевода, никто не пришёл, она и сейчас у нас дома.

Когда Паши не стало в 2000 году, я скопировала жесткий диск с его компьютера для надёжного хранения. Перебирая файлы, наткнулась на папку HUXLEY…

Я снова читала Пашин перевод и снова восхищалась – и переводчиком, и автором! Как они оба были точны, они знали далеко наперёд, что будет с нашим обществом! И сейчас, по прошествии более шестидесяти лет, эти тексты удивительно современны. Позднее, в конце 90-х, я видела на книжных лотках эту книгу уже в другом переводе. Тот переводчик перевел её название «в лоб», и это не очень благозвучно: «Новое путешествие в Дивный Новый Мир». Паша перевёл его изящнее, согласитесь.

Как только я научилась верстать книги – я сделала несколько вариантов обложек, вот одна из них. Как она вам? С изданием Пашиного перевода я всё это время не торопилась. Деньги за Пашин труд я не возьму, а вот как не нарушить авторское право Хаксли? Кто владеет этой темой – помогите.

Сегодня, в день памяти Паши, я покажу вам несколько отрывков из его перевода.

Олдос Хаксли (1894-1963) - известный английский писатель.

Предлагаемая книга (1958 г) - продолжение пророческой фантазии-антиутопии Хаксли, написанной в 1931 году "Дивный новый мир". Пророчества Хаксли относились к отдаленному будущему - через века. Но уже через 27 лет его предсказания во многом стали нашей действительностью. Тогда он и написал "BraveNewWordRevisited", где спешил предупредить человечество о грозящих ему опасностях на пути развития.

Проблемы, на которые ещё тогда взывал обратить внимание автор, как будто взяты из сегодняшних сообщений средств массовой информации.

В подтверждение - несколько отрывков из перевода:

"Тем временем безликие силы, которыми мы почти не управляем, толкают нас к кошмару "Дивного нового мира". Это обезличенное подталкивание сознательно ускоряется представителями коммерческих и политических организаций. Они изобрели новые технологии манипуляции мыслями и ощущениями масс в интересах меньшинства."

Или:

"Проблема стремительно возрастающей численности народонаселения по отношению к природным ресурсам, социальной стабильности и благосостоянию - теперь основная проблема человечества... Эта нерешенная проблема оставит нерешаемыми все остальные проблемы. Хуже того, она создаст положение, при котором свобода личности и все преимущества демократии станут невозможными, почти немыслимыми. Не все диктатуры начинаются одинаково, но самая быстрая и прямая ведёт тем путём, которым мы идем сейчас."

И еще:

"Всё больше власти концентрируется в руках чиновников. Но натура власти такова, что даже те, кто не искал её, приобретает вкус ко всё большей власти... При отсутствии конституционных традиций эта усилившаяся власть наверняка превратится в новую диктатуру".

Даже из этих случайно выбранных цитат ясно, что написанная в 1958 году книга является пророчеством и подсказкой для сегодняшней России. Хаксли и в самом деле имел в виду Россию.

Книга перекликается с известным у нас романом Джорджа Оруэлла "1984", на который Хаксли несколько раз ссылается.

Блестящий язык Хаксли афористичен:

"Разумное может стать самим телом неправды."

"Жизнь коротка, а океан информации безбрежен; никому не хватит времени на всё".

"Вся правда никогда не может быть совместима с краткостью"и т.д.

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
REMEUR 18-09-2024-10:50 удалить
Светлая память.Паша был гениальным во всём! Обязательно издайте книгу.Обложка очень хорошая
zlidi 18-09-2024-14:02 удалить
Ответ на комментарий REMEUR # Добрая память хорошему человеку...
kis-kis-kisa 18-09-2024-17:03 удалить
Вот заинтересовала меня эта книга. Погуглила, оказывается, она была опубликована впервые в... 1932 году! В АНГЛИИ, разумеется, и только в 1958 в СССР. Вот что пишет википедия " Роман был ответом на «Современную утопию» и «Люди как боги» Герберта Уэллса[1][2], автор в основном отталкивался от работы Бертрана Рассела «Научное мировоззрение» (1931), предостерегавшей от возможного в будущем захвата власти кучкой интеллектуалов-технократов[3]. Не имел ввиду Россию! А весь мир!


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник 17 сентября - день памяти Паши Коноплева | Наталья_П_Коноплева - Дневник Натальи Коноплевой | Лента друзей Наталья_П_Коноплева / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»