• Авторизация


ДАРОГІ (па-беларуску) 30-10-2024 11:36 к комментариям - к полной версии - понравилось!





В далёком 1995 году я сделал перевод песни Олега Газманова "Дороги"




Оцените, как получилось...

пераклад на беларускую мову

Калi бяда увайшла ў маю долю,
I я хiстаюсь, як п’яны, ад болю, –
Мне без гiтары i песнi не жыць,
як цыгану без волi.
Калi на скронi падзе завiруха, –
Гады, як воўкi завыюць у вуха.
Маю гiтару i песнi
ад злое напасцi паслухай.

ПРЫПЕЎ:
За спiной бягуць гадЫ!
Толькi больш не зробяць мне бяды.

Дарогi, дарогi, дарогi, дарогi…
То радасць насустрач, то сум.
ГадЫ, як шаленыя конi ў дароге
У дальнюю далеч нясуць.

Калi мой крыж давiць моцна на плечы,
З Iудай, пэўна, чакае сустрэча…
Ад злосцi крыж мой грызе
i зубамi мне плечы калечыць.
Яго я скiну, i крыж уздымая,
Пайду дзе клiча сцяжынка крутая.
Маліцца буду за тых,
хто мне несцi мой крыж памагае!

ПРЫПЕЎ:

Калi я ў гэтай дароге стамлюся,
I, раптам, па-за гульней апынуся, –
Тады ў песнях маiх, як у дзецях,
я зноў нараджуся!

Я абуджуся i сэрца адкрою
Туды, дзе песнi ляцяць, быццам мроi, –
I птушка шчасця iзноў
праляцiць над маей галавою!

ПРЫПЕЎ:

За спіной бягуць гадЫ.
Толькі больш не зробяць мне бяды!

Дарогі, дарогі, дарогі, дарогі....
То радасць насустрач, то сум...
ГадЫ, як шалёныя коні ў дароге
У дальнюю далеч нясуць!

1995

© Copyright: Вячеслав Макуть


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
ЛЮДМИЛА_ГОРНАЯ, Кахетинка,
Спасибо... А ведь пел в 90-х... Тоже принимали на "УРА"...
Т34ТУРБО 30-10-2024-15:10 удалить
Я и газмановской песни не знаю, а от перевода зависну))) Привет, Славян!)
А я табе праспяваю яе, як РОК!
Ответ на комментарий Т34ТУРБО # Здаровеньки жыли!
А я табе праспяваю яе, як РОК!
ЗдОрово! Мне понравилось.


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ДАРОГІ (па-беларуску) | Славка_Ядин - обо всём | Лента друзей Славка_Ядин / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»